« 流氷の天使クリオネ | トップページ | ひなまつりと魔術 »

2008年3月 2日 (日)

カタカナ語禁止の日?

"Baseball" から「野球」ってスゴイ名訳だと思うんですよ

|

« 流氷の天使クリオネ | トップページ | ひなまつりと魔術 »

生活」カテゴリの記事

コメント

往年のBIG 3ゴルフの英語禁止ホールを思い出しました。
古いですね。。。

うさぎさんたち、無理しないでくださいね。
アップデート楽しみにしています。

投稿: 凪 | 2008年3月 2日 (日) 23時38分

みんな何か熱いですね…
うさぎさん達!どの位すごいアップデートなでんすか!?
頑張って下さい。お疲れさまはまだ早いですね。
アップデート間に合ってなかったら場繋ぎでメタルギアのお願いします!
あ 私も長文カモ

投稿: jozy | 2008年3月 2日 (日) 15時13分

な、なんだ!?
今日はやけに長文が多いなw
アップデート情報キテー!

投稿: | 2008年3月 2日 (日) 04時20分

「遊び駅参」、強引でいいっすね(笑)
workstation (仕事場) に倣えば「遊び場」なんでしょうけど。

ところで、昨日 初めてフレを庭に招待したんですが、
自分で「人の庭」に出かけたよりも自由度が低いですか?
同時走行は無理でも、ラジコンコースで遊んでもらえるかと
期待したので、ちょっとガッカリ。
「人の庭」もID指定で移動など、同じ庭に2回行く手段がほしいです。
欲を言えば、「ラジコンゲートつき」とか検索条件が
あるとうれしいですね…。

投稿: なり | 2008年3月 2日 (日) 03時42分

案外カタカナ語や和製英語使わない日も良いかもしれません。
PCや携帯の普及で、日本人だと確証持てない人も多くなりましたしね。
誤字、誤変換とは思えない、判別のつかない人もいるので…。
頭の中でよく整理して、読み返す事も重要だと思いますけど。
掲示板等で言葉を崩し過ぎた事による、文章力の欠如なのかも。

中国人も何かと漢字に変換しますが、
日本人との違いは読みも中国発音な所ですかね。
和製英語で恥かくよりは、まだましなのかもしれません。
今回の小問題は面白かったです。(字を見れば容易に想像出来ますし)

投稿: 読書しよう | 2008年3月 2日 (日) 03時33分

昔の日本改造野球はなんて男前なスポーツだった。 最後まで勝負すると球を避けないなんて。これはまさに桐生一スタイヤル野球だ。ロゴも全部漢字だっと?!うわかっこいい~

投稿: Henry 日本語でおkかも | 2008年3月 2日 (日) 02時38分

「遊び駅参」がよかったですsmile
3月のアップデートも大変そうですね^^;がんばって☆
「・~~~~~~」←これ一瞬伏せ字かと思ったけど、ただの仕切り線ですよねw
そろそろ桐生一馬之介さんとクロの祇園大豪遊なトロステが見たいです~~happy02

投稿: フジヲ | 2008年3月 2日 (日) 01時35分

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




« 流氷の天使クリオネ | トップページ | ひなまつりと魔術 »